Movimento Global Open Source

Bíblia Belem An.C

Belem Bible An.C

Um movimento tecnológico Open Source mundial que utiliza Inteligência Artificial para traduzir os códices bíblicos de domínio público — nos idiomas originais — para todos os idiomas da Terra. Sem teologia. Sem tradição. Sem intermediários. Zero interpretação. A interpretação é sua.

A worldwide Open Source tech movement using Artificial Intelligence to translate public domain biblical codices — in the original languages — into every language on Earth. No theology. No tradition. No intermediaries. Zero interpretation. The interpretation is yours.

"E este evangelho do reino será proclamado em todo o mundo habitado, em testemunho a todas as nações; e então virá o fim." — Mt 24:14
"Ide, portanto, e fazei discípulos de todas as nações..." — Mt 28:19

"And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited world, as a testimony to all the nations; and then the end will come." — Mt 24:14
"Go, therefore, and make disciples of all the nations..." — Mt 28:19

66
Livros Bíblicos
3
Idiomas Originais
6
Camadas de Leitura
100%
Gratuito
100% Gratuito 100% Free
Texto Original Original Text
Análise Morfológica Morphological Analysis
A Primeira Tradução The First Translation

De Um Policial Brasileiro Para o Mundo

From a Brazilian Police Officer to the World

Belem Anderson — policial, desenvolvedor e formado em Letras — traduziu a primeira versão realmente fiel aos códices originais para o português brasileiro. Uma tradução literal rígida, ipsis litteris, que preserva a estrutura e o sentido do texto original sem as normalizações e interpretações comuns nas versões existentes. Camadas inteiras de significado foram encobertas ao longo dos séculos. A Belem An.C devolve ao leitor o que sempre foi dele: o texto como ele é. Agora, o desafio é levar essa mesma fidelidade aos mais de 7.000 idiomas falados no planeta.

Belem Anderson — police officer, developer and literature graduate — translated the first version truly faithful to the original codices into Brazilian Portuguese. A rigid literal translation, ipsis litteris, preserving the structure and meaning of the original text without the normalizations and interpretations common in existing versions. Entire layers of meaning have been buried over the centuries. Belem An.C returns to the reader what was always theirs: the text as it is. Now, the challenge is to bring this same fidelity to the more than 7,000 languages spoken on the planet.

📜

Texto Original

Original Text

Acesso ao texto em Hebraico, Aramaico e Grego Koine, exatamente como nos códices antigos.

Access to the text in Hebrew, Aramaic and Koine Greek, exactly as in the ancient codices.

🔤

Tradução Literal

Literal Translation

Cada palavra traduzida de forma rígida, preservando a estrutura sintática original.

Each word translated rigidly, preserving the original syntactic structure.

📊

Análise Morfológica

Morphological Analysis

Informações gramaticais completas: tempo, voz, modo, pessoa, número, gênero e caso.

Complete grammatical information: tense, voice, mood, person, number, gender and case.

🔍

Camadas de Leitura

Reading Layers

Do texto bruto (N0) até versões com glossário e reordenação (N1-N5), você escolhe.

From raw text (N0) to versions with glossary and reordering (N1-N5), you choose.

📚

Fontes Confiáveis

Reliable Sources

Baseado em OSHB, BHSA, SBLGNT e outros repositórios acadêmicos de domínio público.

Based on OSHB, BHSA, SBLGNT and other public domain academic repositories.

🌐

Acesso Livre

Free Access

Sem custos, sem cadastro obrigatório. A Palavra deve ser acessível a todos.

No costs, no mandatory registration. The Word must be accessible to all.

O Problema The Problem

O Que a Tradução Tradicional Escondeu de Você

What Traditional Translation Hid From You

"A Bíblia que lia fora produzida a partir de tradução de uma tradução e que esta tradução que servira de base, era também derivada de outra tradução que derivava de outra."

Os textos originais foram traduzidos para o LATIM — idioma que nenhum dos autores originais utilizou — e guardados por séculos. Quando a Revolução Protestante permitiu novas traduções, estas foram feitas do latim para outros idiomas, já profanadas desde a raiz.

"O que chegou às mãos das Ovelhas não é Bíblia, é texto 'sabor Bíblia': artificial, carregado de interesses humanos e espirituais, erros, achismos, interpretações individuais e ruído acumulado ao longo da cadeia de transmissão."
— O livrinho, Cap. I

"The Bible I read was produced from a translation of a translation, and that translation which served as the base was also derived from another translation that derived from yet another."

The original texts were translated into LATIN — a language none of the original authors used — and kept for centuries. When the Protestant Revolution allowed new translations, these were made from Latin into other languages, already profaned from the root.

"What reached the hands of the Sheep is not the Bible, it is 'Bible-flavored' text: artificial, loaded with human and spiritual interests, errors, guesswork, individual interpretations and noise accumulated throughout the transmission chain."
— O livrinho, Ch. I

Normalização

Normalization

Adapta o texto às normas da língua de chegada. Ajusta sintaxe, ordem das palavras, tempos verbais. Elimina estruturas do original. Quando o original mantém uma ordem incomum para enfatizar algo, a tradução normalizada reorganiza e destrói a ênfase original.

Adapts the text to the target language norms. Adjusts syntax, word order, verb tenses. Eliminates structures from the original. When the original uses unusual word order for emphasis, the normalized translation reorganizes and destroys the original emphasis.

Suavização

Smoothing

Torna o texto mais fluido e elegante. Remove asperezas, repetições, ambiguidades. Se o original é seco ou abrupto por intenção do autor, a tradução suavizada o "embeleza", destruindo a intenção original.

Makes the text more fluid and elegant. Removes roughness, repetitions, ambiguities. If the original is dry or abrupt by the author's intention, the smoothed translation "beautifies" it, destroying the original intent.

💡

A Solução Belem An.C

The Belem An.C Solution

"Suspender intervenções interpretativas, preservar rigorosamente as estruturas formais do idioma de origem, mantendo repetições, ambiguidades, asperezas sintáticas e paralelismos. A responsabilidade interpretativa permanece integralmente com o leitor, não com o tradutor."

"Suspend interpretive interventions, rigorously preserve the formal structures of the source language, maintaining repetitions, ambiguities, syntactic roughness and parallelisms. Interpretive responsibility remains entirely with the reader, not the translator."

Níveis de Leitura Reading Levels

Camadas de Normalização

Normalization Layers

Escolha o nível de assistência na leitura. Do texto puro até versões mais acessíveis.

Choose the level of reading assistance. From pure text to more accessible versions.

N0 - Literal

Texto traduzido palavra por palavra, sem qualquer normalização. Para estudiosos e pesquisadores.

Text translated word by word, without any normalization. For scholars and researchers.

N1 - Glossário

N1 - Glossary

Adiciona explicações mínimas para termos técnicos e expressões idiomáticas.

Adds minimal explanations for technical terms and idiomatic expressions.

N2 - Morfologia

N2 - Morphology

Inclui marcações gramaticais para auxiliar na compreensão da estrutura.

Includes grammatical annotations to aid in understanding the structure.

N3 - Reordenação

N3 - Reordering

Reorganiza a ordem das palavras para facilitar a leitura em português.

Reorganizes word order for easier reading in the target language.

N4 - Expansão

N4 - Expansion

Completa elipses e omissões implícitas no texto original.

Completes ellipses and implicit omissions in the original text.

N5 - Alternativas

N5 - Alternatives

Oferece sinônimos e variantes lexicais para enriquecer a compreensão.

Offers synonyms and lexical variants to enrich comprehension.

🔢

Calculadora Gematria

Explore os valores numéricos das palavras em Hebraico, Grego e Português

Explore the numeric values of words in Hebrew, Greek and Portuguese

Abrir Calculadora

Este é Um Movimento de Proporções Mundiais. Faça Parte.

This Is a Worldwide Movement. Be Part of It.

Traduza para o seu idioma. Revise o PT-BR. Contribua com código. Divulgue. A tecnologia existe — IA, GPUs, infraestrutura global. O que falta é você. A Palavra não pertence a nenhuma instituição. Pertence a todos. Ideias são alvos. Pessoas não. Venha.

Translate into your language. Review PT-BR. Contribute code. Spread the word. The technology exists — AI, GPUs, global infrastructure. What's missing is you. The Word does not belong to any institution. It belongs to everyone. Ideas are targets. People are not. Come.

Por Belem Anderson Costa — CC BY 4.0